관련 번역
'四. 保密义务,1. 对于因本协议而知悉的他方的商业秘密,各方均应承担严格的保密义务。,2. 各方应将保密信息仅用于履行其在本协议项下义务之目的,并对保密信息负有严格保守秘密之义务。未经他方事先书面同意,不得将保密信息披露给任何第三方,包括在互联网上公布。,3. 本协议规定之保密义务在本协议终止或解除后五年内继续有效。,。'
~ 중
영어
번역:
IV. Confidentiality obligations,1. All parties shall bear strict obligations of confidentiality with respect to the business secrets of other parties known by this Agreement.,2. Each party shall use confidential information only for the purpose of fulfilling its obligations under this Agreement and shall have the obligation to keep confidential information strictly. Confidential information shall not be disclosed to any third party, including on the Internet, without the prior written consent of the other party.,3. The obligation of confidentiality stipulated in this Agreement shall remain valid for five years after the termination or termination of this Agreement.,。。
'委托单号为:2019-07-14-YY0008的撤销申请同意了,意见:'
~ 중
영어
번역:
The order number is 2019-07-14-YYY0008. The application for revocation has been approved. Opinion:。
'在工作的两个小时内不离岗,如需要上厕所只能离开3分钟,只能一次,需要组长同意;休息时间10分钟,第11分钟必须在工作岗位开始工作,否则一次扣10分。'
~ 중
영어
번역:
If you need to go to the toilet, you can only leave for 3 minutes, once, with the consent of the team leader. If you need to rest for 10 minutes, you must start work in the 11th minute, otherwise you will deduct 10 points at a time.。